2008-06-11
| 「伝統的な日本語の単語の多くがラテン語を起源としている」と主張する、与謝野達氏の「新説」が話題を呼んでいる。『ラテン語と日本語の語源的関係』(サンパウロ社刊)。タイトルは硬いが「ページを追うごとにパズルを解くような楽しみを発見する」と文化人類学者の山口昌男氏は評する。 日本語約700語を題材に、その語源と見なされるラテン語を詳しく紹介してゆく。「奇想の書」と勘違いする向きもあろうが、比較言語学の最新の概念を使いこなしながら、長時間かけて丁寧に考察された興味深い労作だ。 たとえば「こころ←corculum(确实是心的意思...虽然感觉是比较抽象意义的心)」「哀れ←avare(贪婪,吝啬)」「こい(恋)← cupio(渴望)」「上げる←aggero(增加)」「下げる← suggero(基本上就是英语的suggest)」「起こす←occurso(暴动)」や、「がんばれ←quam vale(这个...理解不能...按字面上的意思拼起来不通顺)」「おめでとう←omen datum(同上0rz)」などのルーツはいずれもラテン語と喝破し、「2世紀以降のやや俗化したラテン語か派生語が、何らかの理由で日本の古代期に入り、日本語の形成に影響を与えた」と推測している。 「語彙だけで押していっても文脈の対応を受け入れないのではとの意見もあろうが、人がローマからインド洋を渡り、東洋に至る航海が言語をアジアに繋いでいたかもしれない」(山口氏)。 著者はベルギー、エジプト、スペインの仏系学校でラテン語を学び、東大法卒後、日本輸出入銀行などで活躍した国際的金融マン、語学の達人である。与謝野鉄幹・晶子の孫で、与謝野馨衆議院議員は実兄に当たる。情熱的な血脈を感じさせる夢とロマンの書だ。 转自 http://facta.co.jp/ |
这文很神棍...很想把那本『ラテン語と日本語の語源的関係』找来看看,非常好奇里面到底会扯些什么.不过说到拉丁语和日语的联系,相比这些模棱两可的近音词,我对两个问题更困惑:
一是虽然多数场合会是主宾谓,但一般不强调句子的词序,名词在句子中的成分通过后缀来确定就行了.『ラテン語では、単語の並べ方にこれといった決まりはない。基本的に自由である。』这个特点,拉丁语和日语在框架上不可思议地相似着.语法细节自是大不相同,不过如果影响真的发生在2世纪左右,细节上无论怎样的流变都是可能的吧.
二是,以前也跟人讨论过,但是找到的资料都没能给出确定的考证,就是星期的表示.
日文 拉丁
月耀 dies Lunae (Luna)
火耀 dies Martis (Mars)
水耀 dies Mercurii (Mercurius)
木耀 dies Iovis (Iuppiter,古拉丁语没有字母J,都用I)
金耀 dies Veneris (Venus)
土耀 dies Saturni (Saturnus)
日耀 dies Solis (Sol)
貌似最后查到的比较有力的说法是中世纪时代经中国传到日本的?不过为什么中国后来又放弃了用天文来标记星期的习惯呢?撒,不知道的东西真TM多啊0rz...
至于发音什么的,要YY也可以罗列一些共通点;不过我觉得没啥意义.即使日语的系统化受到了拉丁语影响,也不至于连语音都来自拉丁语吧.
嘛...也并不是说就真的相信这书说的,不过确实想看看里面会讲些啥...
7月11日更新一些资料:
首先对上述第一条做一点补充:拉丁语可以自由变换词序,其中一个原因是它有严格的名词/形容词变格和动词变位体系.日语也有动词变位(CONJUGATION),只不过汉字叫做"活用",所以我们一般不把这种语法现象译为"变位".那么,变格的情况呢?
我认为日语的名词/代词也是有复杂的变格体系的.跟拉丁语变格在名词/代词词根后面加上一个或几个字母相似,日语变格的方法就是在名词/代词后面加上一个或几个假名.听起来是否惊人的相似?我们来看看拉丁语变格和日语变格的比较:
主格 行動する主体を表す。日本語の「~は」「~が」に相当する。
属格 「○○のカバン」などといった「所有関係」を表す。日本語では「~の」にあたる。
与格 間接目的語を表す。日本語では「この本をAさんに贈った」という時の「~に」に相当する。
対格 直接目的語を表す。「この本をAさんに…」の「~を」にあたる。
奪格 手段・様態・時間・場所などを表す。「~で」など、いろいろ訳し方がある。
呼格 呼びかけを表す。日本語ではたいてい「~よ」と書く。
是否可以认为所谓助词,其实根本就是日语的名词变格词缀呢?
然后就上述第二条,我再提一点.相比星期,数字显然更能说明两种语言的亲缘关系.但是拉丁语的计数方法跟日语大相径庭.如何解释这个问题呢?我觉得这完全可以认为是日语受汉语的影响"改变"或者"完善"了最早的计数方法,毕竟汉语对日语的影响是绝对显著的.而且,跟日语计数方法几乎一模一样的汉语(尤其是从南方方言来看)计数方法,明显比加来减去的拉丁语更简便,具有取代后者的影响力也不奇怪吧.
发表评论
| 姓名: | |
| 链接: | |
| 地址: | |


评论
电子版?找到的话要共享
没看到有电子版 -___-
估计这种有点学术又有点神棍的书读者不会很多吧
(2008-06-13 02:35:16)